Scoundrel Days

sd

SCOUNDREL DAYS – 1986

 

1 – Scoundrel Days   (Show)

2 – The Swing of Things   (Show)

3 – I´ve Been Losing You  (Clipe Oficial)  /  (Show)

4 – October

5 – Manhattan Skyline  (Clipe Oficial)  /  (Show)

6 – Cry Wolf  (Clipe Oficial)  /  (Show)

7 – We´re Looking for the Whales

8 – The Weight of the Wind  (Show)

9 – Maybe Maybe

10 – Soft Rains of April

 

Scoundrel Days foi lançado e havia toda uma expectativa de como este novo trabalho seria recebido após tamanho sucesso com o disco de estréia. Superando todo o nervosismo, o disco foi muito bem recebido e o A-ha voltou as paradas internacionais e novos hits surgiram, a exemplo de “Cry wolf”, “I´ve been losing you” e “Manhattan Skyline”.

Neste disco temos também “We´re looking for the whales” que foi concebida em protesto a matança predatória das baleias na Noruega, as fantásticas “The weight of the  wind” e “Scoundrel Days” (que estranhamente não virou clipe), e as viajantes “Soft rains of April” e “October”.

———————————————————————————————–SCOUNDREL DAYS – DIAS DE MALANDRAGEM
(Magne Furuholmen/Pål Waaktaar)

 

 

Was that somebody screaming…
Será que alguém gritou 

It wasn’t me for sure
Não fui eu, por certo 

I lift my head up from uneasy pillows
Ergo minha cabeça de travesseiros incômodos 

Put my feet on the floor
E levanto                                                                                                                

Cut my wrist on a bad thought
Um mau pensamento corta meu pulso 

And head for the door
E me dirijo à porta 

Outside on the pavement
Lá fora, na calçada 

The dark makes no noise
A escuridão não faz ruído 

I can feel the sweat on my lips
Posso sentir o suor em meus lábios

Leaking into my mouth
Vazando para dentro da minha boca 

I’m heading out for the steep hills
Estou me dirigindo às colinas de encostas íngremes

They’re leaving me no choice
Eles não me dão escolha

 

And see… as our lives are in the making
E veja… enquanto  nossas vidas se fazem 

We believe through the lies and the hating
Acreditamos que por entre as mentiras e o ódio

That love goes free
O amor corre livre

 

For want of an option
Por falta de opção 

I run the wind ’round
Corro driblando o vento      

I dream pictures of houses burning
Sonho imagens de casas em chamas

Never knowing nothing else to do
Sem saber o que fazer

With death comes the morning
Com a morte vem a manhã

Unannounced and new
Nova e de repente

Was it too much to ask for
Será que foi pedir de mais        

To pull a little weight…
Para dar uma força

They forgive anything but greatness
Eles perdoam qualquer coisa, menos grandeza

These are scoundrel days
Estes são dias de malandragem

And I’m close to calling out their names
Estou perto de gritar todos os seus nomes 

As pride hits my face
Enquanto o orgulho bate o meu rosto

 

See… as our lives are in the making

Veja… enquanto nossas vidas se fazem 

We believe through their lies and the hating

Acreditamos que por entre as mentiras e o ódio 

That love goes free through scoundrel days

O amor corre livre no tempo da malandragem

 

I reach the edge of town
Eu alcanço os limites da cidade

I’ve got blood in my hair
Há sangue nos meus cabelos

Their hands touch my body
As mãos deles tocam meu corpo

From everywhere
Vindas de todos os lados 

But I know that I’ve made it
Mas sei que realizei o meu intento 

As I run into the air
Enquanto corro para dentro do ar

 

And see… as our lives are in the making

E veja… enquanto nossas vidas se fazem 

We believe through the lies and the hating  

Acreditamos que por entre as mentiras e o ódio 

That love goes free
O amor corre livre 

Through scoundrel days
Através dos dias de malandragem.

———————————————————————————————–

THE SWING OF THINGS – O BALANÇO DAS COISAS   

(Magne Furuholmen / Pål Waaktaar)  

 

They say the world’s an eventful place 
Dizem que o mundo é um lugar cheio de eventos

You give me news I don’t want to know
Você me dá notícias, eu não quero saber

You say that I should care 
Você diz que eu deveria me importar 

That I should speak my mind
Que eu deveria dizer o que se passa em minha mente  

Oh, but how can I speak of the world rushing by

Oh, mas como posso falar do mundo que passa apressado

With a lump in my throat and tears in my eyes? 

Com um nó na garganta e lágrimas nos olhos

Have we come to the point of no turning back  

Será que chegamos ao ponto sem retorno

Or is it still time to get into the swing of things  

Ou ainda é tempo de entrar no balanço das coisas?

Let us walk through this windless city
Façamos uma caminhada por esta cidade sem vento

I’ll go on till the winter gets me  
Eu prosseguirei até o inverno me pegar

“Sleep…” you wrote “sleep, my dear”  
“durma”,  você escreveu, “durma querido”

In a letter somewhere  
Numa carta, em qualquer lugar

 

Oh, but how can I sleep

Oh, mas como posso dormir

with your voice in my head 

com tua voz dentro de minha cabeça

And an ocean between us and room in my bed?

E um oceano entre nós e espaço em minha cama?

Have I come to the point where grip I’m losing the 

Será que cheguei ao ponto onde estou perdendo o pulso

Or is it still time to get into the swing of things? 

Ou ainda é tempo de entrar no balanço das coisas?  

 

When she glows in the dark

Quando ela brilha suave no escuro

and I’m weak by the sight 

e sou enfraquecido pela visão

Of this breathtaking beauty  in which I can hide  

Desta beleza de tirar o fôlego na qual posso me esconder

There is a worldful out there of people I fear  

Há um mundo cheio, lá fora, de pessoas que temo

But given time I’ll get into the swing of things 

Mas, dado um tempo, entrarei no balanço das coisas

Yes, when she glows in the dark  

Sim, quando ela brilha suave no escuro

and I’m struck by the sight 

e esta visão me  atordoa

I know that I’ll need this for the rest of my life  

Sei que precisarei disso pelo resto de minha vida  

 

What have I done? What lies I have told? 

O que eu fiz? Que mentiras contei?

I’ve played games with the ones that rescued my soul

Brinquei e joguei com as pessoas que resgataram minha alma

Have I come to the point whera i’m losing the grip

Será que cheguei ao ponto onde estou perdendo o pulso

Or is it still time to get into the swing of things? 

Ou ainda é tempo de entrar no balanço das coisas?

———————————————————————————————–

I’VE BEEN LOSING YOU  - ANDO PERDENDO VOCÊ  

(Pål Waaktaar)           

                   

It wasn’t the rain that washed away…
Não foi a chuva que dissolveu…

Rinsed out the colours of your eyes
Enxaguando as cores de teus olhos até desbotarem

Putting the gun down on the bedside table
Deitando o revólver sobre o criado-mudo

I must have realized: It wasn’t the rain
Devo ter percebido: não foi a chuva

That made no difference
Que deixou de fazer diferença

And I could have sworn it wasn’t me
E eu poderia ter jurado que não fui eu

Yet I did it all so coldly
Ainda assim fiz tudo com tamanha frieza

almost slowly
…quase devagar

Plain for all to see
Simples, qualquer um pode ver  

 

Oh c’mon please now
Oh vem, por favor agora

Talk to me Tell me; 
Converse comigo, me diga:

things I could find helpful  
coisas que eu poderia achar úteis

How can I stop now…
Como posso parar agora…

Is there nothing I can do?
Não haverá nada que eu possa fazer?

I have lost my way  
Perdi meu rumo

I’ve been losing you  
Ando perdendo você  

 

I can still hear our screams competing
Ainda posso ouvir nossos gritos competindo

You’re hissing your s’s like a snake
Você sibilando seus “esses” como uma cobra

Now in the mirror stands half a man
Agora no espelho vejo metade de um homem

I thought no one could break
Que eu achava que ninguém poderia derrubar

It wasn’t the rain, that made no difference
Não foi a chuva, que deixou de fazer diferença

…nervously drumming on:Run away
…nervosamente batucando: fugir

But I want the guilt to get me
Mas quero que a culpa me pegue

Thoughts to wreck me
Que pensamentos venham me arruinar

Preying on my mind  
Esperando para dar o bote em minha mente  

 

please now Talk to me Tell me;
por favor agora Converse comigo, me diga:

things I could find helpful  
coisas que eu poderia achar úteis

How can I stop now…
Como posso parar agora…

Is there nothing I can do?
Não haverá nada que eu possa fazer?

I have lost my way  
Perdi meu rumo

I’ve been losing you  
Ando perdendo você  

———————————————————————————————–

OCTOBER - OUTUBRO
(Pål Waaktaar)

 

Dawn awaits a sleepless,
O amanhecer espera

English town of coloured gray
uma cidadezinha inglesa tingida , que nunca dorme   

Here I roam the streets without you
Aqui eu perambulo pelas ruas sem você

As summer fades away  
Enquanto o verão se vai  

 

…down in the city at nights, the cold wind blows  

…lá na cidade, os ventos frios sopram à noite

 

Wherever you may be right now
Onde quer que você esteja neste momento

it must be getting late
deve estar ficando tarde

You’re probably asleep already, 
Provavelmente você já deve está dormindo, 
 

I am wide awake
e eu superacordado  

…down in the city at nights
…lá na cidade, à noite
 

“Don’t be lonely”, so you’ve told me,  
“Não seja solitário”, foi o que você me disse, 

but don’t you worry now
mas não se preocupe agora 

Loneliness can be ignored
A solidão pode ser ignorada

and time has shown me how
e o tempo me mostrou como

… down in the city at nights  
…lá na cidade a noite…  

I’m missing you so much 
Eu sinto tanto à sua falta

Down in the city, Down in the city…
Lá na cidade, lá na cidade…

———————————————————————————————–

MANHATTAN SKYLINE - A SILHUETA DE MANHATTAN CONTRA O CÉU  
(Magne Furuholmen/Pål Waaktaar)  

 

We sit and watch umbrellas fly 

Ficamos sentados e assistimos aos guarda-chuvas voando

I’m trying to keep my newspaper dry

Estou tentando manter o meu jornal seco

I hear myself say, “My boat’s leaving now”

Ouço a mim mesmo dizendo, “meu barco está partindo agora” 

 …so we shake hands and cry

 …então nos damos as mãos e choramos  

Now I must wave goodbye 

Agora devo dar um aceno de adeus 

Wave goodbye 

Aceno de adeus

You know, I don’t want to cry again 

Você sabe, que eu não quero chorar outra vez

I don’t want to cry again 

Não quero chorar outra vez

Don’t want to say goodbye 

Não quero dizer adeus

I don’t want to cry again

Não quero chorar outra vez

I don’t want to run away

Não quero fugir

Don’t want to race this pain

Não quero correr contra esta dor

I’ll never see your face again 

Nunca mais verei seu rosto outra vez  


Oh but how How can you say That I didn’t try…

Oh, mas como você pode dizer que não tentei…

You see things in the depths of my eyes 

Você vê coisas nas profundezas de meus olhos

That my love’s run dry 

Que meu amor secou na fonte


We leave to their goodbyes 

Partimos aos adeuses deles

I’ve come to depend on the look in their eyes

Cheguei ao ponto de depender do olhar nos olhos deles

My blood’s sweet for pain 

Meu sangue gosta de dor 

The wind and the rain 

O vento e a chuva 

bring back words of a song  

trazem de volta a letra de uma canção


And they say “wave goodbye”  

E ela diz “acene adeus”

wave goodbye…

acene adeus…


But you know I don’t want to fall again

Mas você sabe que eu não quero cair outra vez 

Don’t want to know this pain  

Não quero conhecer esta dor

Don’t want another friend  

Não quero outra amizade

Don’t want to try again 

Não quero tentar outra vez

Don’t want to see you hurt 

Não quero vê-la ferida 

Don’t let me see you hurt

Não me deixe ver você ferida

I don’t want to cry again 

Não quero chorar outra vez

I’ll never see your face again 

Nunca mais verei seu rosto outra vez  


How can you say that I didn’t try?  

Como você pode dizer que eu não tentei

You Know i did… 

Você sabe que sim…

You see things in the depths of my eyes 

Você vê coisas nas profundezas de meus olhos

That my love’s run dry 

Que meu amor secou na fonte

 

…So I read to myself 

 …Então leio para mim mesmo 

A chance of a lifetime to see new horizons 

Sobre uma chance única para ver novos horizontes 

On the front page 

Na primeira página

A black and white picture of

Uma foto em preto e branco

Manhattan Skyline. 

Da silhueta de Manhattan contra o céu.

———————————————————————————————–
 

CRY WOLFGRITE LOBO
(Magne Furuholmen/ Pål Waaktaar)

 

“Night I left the city, “Na noite em que deixei a cidade,

I dreamt of a wolf…”  Sonhei com um lobo…”


He came from where the winds are cold
Ele veio de uma terra onde os ventos são gelados

And truth is seen through keyholes
E a verdade é vista através de buracos de fechaduras

Strange longings never sleep
Ânsias e desejos estranhos nunca dormem

Now he’s come where no hearts beat  
Agora ele chegou ao lugar onde nenhum coração bate  

 

(refrão)    

Cry wolf – Time to worry
Grite lobo – Hora de se preocupar 

Cry wolf – Time to worry now
Grite lobo – Hora de se preocupar 

 

You can start, but you cannot stop
Você pode começar mas não pode parar

You give in, but you can’t give up
Você se entrega, mas não pode desistir

You can tell all your desperate jokes
Você pode contar todas as suas piadas desesperadas

To a world that puts love on hold
Para um mundo que deixa o amor prisioneiro  

 

(repete refrão 2x)

 

Dreamt of a wolf, a wolf…
Sonhei com um lobo, um lobo…

…the sunken-in eyes
…os olhos afundados

And the pain in his cries
E a dor em seus gritos

A shape in the dark…
Um vulto no escuro…

(repete refrão)

 ———————————————————————————————–WE’RE LOOKING FOR THE WHALES – PROCURAMOS AS BALEIAS
(Magne Furuholmen/ Pål Waaktaar)

 

 

One left low left two who left high
Uma que afundou deixou duas que subiram 

They seem so hard to find
Parecem tão difíceis de encontrar

Three came twice took once the time to search…
Três vieram duas vezes, levou uma vez para encontrar

 

(refrão) 

We’re looking for a little bewildered girl (2x)
Procuramos uma garotinha perplexa (2x)

We’re looking for the whales
Procuramos as baleias

 

Restlessness is in our genes
A inquietude está em nossos genes

Time won’t wear it off
O tempo não vai desgasta-la

Born into this world with our eyes wide open
Nascemos neste mundo com nossos olhos bem abertos


Girl… 
(repete refrão 2x)
Garota…  (repete refrão 2x)

I found angels
Descobri anjos

Beached outside your doors
Atolados ao lado de fora de tuas portas

Don’t you set those lonely eyes on me
Não vá você fixar esses olhos solitários em mim


Girl… 
(repete refrão)
Garota…  (repete refrão)

We’re looking for the whales…
Estamos procurando as baleias…

———————————————————————————————–THE WEIGHT OF THE WIND – O PESO DO VENTO
 (
Pål Waaktaar)

 

 

Your face looked new against the town
Seu rosto parecia novo contra a cidade

You’ve come to lose some memories  
Você veio perder algumas lembranças

Like you I’ve come to touch new grounds
Como você, eu vim tocar solos novos  

 

You want to lose – The weight of the wind
Você quer perder  – O peso do vento 

Rests hard on your shoulders
Que, pesado, descansa em seus ombros

Bringing you down
Te curvando

The one that you love
Aquele que você ama

Will never be found
Nunca será encontrado  


You speak into the falling rain
Você fala para dentro da chuva que cai

Words you’d lost, but found again
Palavras que perdeu, mas achou de novo

You see their snakey arms entwined
Vê os braços deles, serpenteantes, entrecruzados

So clear and cruel
Tão claro e cruel

In your jealous mind
Em sua mente ciumenta


You’ve got to lose – The weight of the wind
Você tem de perder – O peso do vento

Hard on your shoulders
Duro sobre teus ombros

Getting you down
Te esmagando

The one that you love
Aquele que você ama 

Can never be found.
Nunca poderá ser encontrado.

———————————————————————————————–

MAYBE MAYBE  – TALVEZ, TALVEZ
(Magne Furuholmen)  

 

Maybe you were joking

Talvez você estivesse brincando

when you said that you were walking out on me 

quando disse que estava me dando o fora

Maybe maybe  

talvez, talvez

Maybe I was joking 

Talvez eu estivesse brincando

when I said that I was runnung out on you 

quando disse que estava dando o fora, correndo, em você

Maybe maybe 

Talvez, talvez

 

(refrão) 

I could be wrong, so wrong (2x) 

Eu poderia estar errado, tão errado (2x)

yes, I could be wrong 

sim, eu poderia estar errado

 

I don’t know, but it’s been said 

Eu não sei, mas dizem

Decisions travel far from heart to head 

que as decisões viajam uma longa distância do coração à cabeça

Maybe maybe 

Talvez, talvez

 

Maybe it was over  

talvez estivesse acabado 

When you chucked  me out the Rover at full speed

quando você me jogou para fora do Rover a toda velocidade

Maybe maybe…

Talvez talvez…  

(repete refrão)

———————————————————————————————–
 

THE SOFT RAINS OF APRIL – AS CHUVAS SUAVES DE ABRIL
(Magne Furuholmen/ Pål Waaktaar)

 

The soft rains of April are over
Terminaram as chuvas suaves de abril

The soft rains of April are over,over…
As chuvas suaves de abril terminaram, terminaram…

Anybody home now?
Tem alguém em casa agora?

I’m on the phone now,please…
Por favor, estou no telefone…

The soft rains of April are over
Terminaram as chuvas suaves de abril

The ferry across the water to Dover, over
A balsa atravessa a água até Dover, terminaram

Anybody home now?
Tem alguém em casa agora?

I am on the phone, I’d like to go back
Estou no telefone, eu gostaria de voltar

Is it rainning back home?
Será que está chovendo lá fora?

I am so alone
Estou tão só

Just go up today
Acabei de levantar hoje

and my thoughts are miles away
e meus pensamentos estão a milhas de distância

With you
com você

 

Well, they gave me four years
Bem, me deram quatro anos

Three more to go
Faltam ainda três

Keep writing letters
Continuo escrevendo cartas

Time’s  passing so slow
O tempo passa tão devagar

 

The soft rains of April are over
Terminaram as chuvas suaves de abril

Over…
Terminaram…  

 

Dover – Porto na costa sul da Inglaterra

3 Respostas para Scoundrel Days

  1. Tom disse:

    Esse trecho de Scoundrel é a real:
    And see… as our lives are in the making
    We believe through the lies and the hating That love goes free

  2. sandro disse:

    Curti mto esse album em vinil na época e agora nahum acho pra comprar…
    alguém sabe como?

    • ahabahia disse:

      Observe em sites como London Calling, Siciliano e outras lojas que comercializam cd´s. Vale a pena a pesquisa, pois se trata de um grande álbum

Deixe uma resposta

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Sair / Alterar )

Imagem do Twitter

You are commenting using your Twitter account. Sair / Alterar )

Foto do Facebook

You are commenting using your Facebook account. Sair / Alterar )

Connecting to %s

Seguir

Obtenha todo post novo entregue na sua caixa de entrada.